domingo, 1 de abril de 2012

Em Língua Portuguesa, o Gênero dos substantivos não representa, necessariamente, o sexo

Em Língua Portuguesa, os substantivos são classificados, obrigatoriamente, em dois gêneros: masculino e feminino. Essa classificação leva as pessoas a cometer o erro de considerar que os gêneros masculino e feminino guardam estreita relação com os sexos masculino e feminino. Daí termos ouvido com freqüência referências à “presidenta” Dilma Roussef, quando o correto seria a “presidente” Dilma Roussef.

Algumas línguas têm um terceiro gênero, chamado ‘neutro’, utilizado para coisas inanimadas e que, portanto, não possuem sexo, tais como nuvem, ar, vento etc. Em português, mesmo coisas que não possuem sexo devem ser classificadas em um dos gêneros, masculino ou feminino.
Assim, vaso é classificado como pertencente ao gênero masculino e Lua e classificada como pertencente ao gênero feminino.

Voltando ao caso da “presidenta”, podemos fazer uma analogia com o termo “estudante”.

Um rapaz que estuda é chamado de “estudante”.
Uma moça que estuda é chamada de “estudante”.

Note bem: uma moça que estuda não é chamada de “estudanta”. Os sufixos terminados em “ante” e “ente” referem-se àquele que faz alguma coisa. Quem “comanda” é um(a) “comandante”; quem “estuda” é um(a) “estudante”. E quem “preside” é um(a) “presidente”.

Na Língua Portuguesa temos vários exemplos de palavras que, teoricamente, seriam femininas e que referem-se a seres, teoricamente, do sexo masculino, e vice-versa.

É o caso de “testemunha”.

Ex.: Carlos foi arrolado como “testemunha” do caso.

Ana foi arrolada como “testemunha” do caso.

Ou seja: Gênero não tem, necessariamente, relação com o sexo. Em alguns casos, palavras “femininas” podem ser usadas para se referir a seres do sexo “masculino”, bem como palavras “masculinas” podem ser usadas para se referir a seres do sexo “feminino”.

Quem confunde esse conceito, insistindo em dizer “presidenta”, demonstra que entende muito do chamado “politicamente correto”, mas não entende tanto assim de Língua Portuguesa.

Um comentário: